Transcription :
Character's Name |
Voice Actor ( Arabic ) |
Voice Actor ( Transliteration ) |
Sulley شلبي سولوفان |
سامي مغاوري |
Samy Maghawry |
Mike Wazowski مارد وشوشني |
محمد هنيدي |
Mohamed Henedy |
Boo بو |
يارا عادل |
Yara Adel |
Randall أندل بوکس |
ناصر شاهين |
Nasser Shahin |
Mr. Waternoose حلمي أبو عنکبوت |
مرسي الحطاب |
Morsy El Hattab |
Celia سالي |
حنان ترك |
Hanan Tork |
Roz روز |
ثريا إبراهيم |
Thoria Ibrahim |
Yeti منفي |
ماجد الكدواني |
Maged El Kedwany |
Fungus عفني |
طارق فهمي |
Tarek Fahmy |
Needleman تمثيل مزلقان |
أحمد كمال |
Ahmed Kamal |
Smitty قسمتي |
أيمن عبد الرحمن |
Ayman Abd Al Rahman |
Floor Director مدير الدور |
سيد الرومي |
Sayed Elromy |
Flint آنسه فلت |
مروه عبد الغفار |
Marwa Abdul Ghaffar |
Bile فتح الباب |
شریف الحصري |
Sharif Al-Hosary |
George Sanderson شكري |
ضياء عبد الخالق |
Diaa Abdul Khaliq |
Additional Voices :
Voice Actor ( Arabic ) |
Voice Actor ( Transliteration) |
إبراهيم غریب أحمد مختار أشرف سويلم جیسکا عاطف حمد إبراهيم رأفت لبيب رشا أبو الريش سلوي محمد علي محمد هشام |
Ibrahim Ghareib Ahmed Muktar Ashraf Sewailam Jessica Atef Hamad Ibrahim Raafat Labib Rasha Abou-Al-Rish Salwa Mohamed Ali Mohamed Hesham |
Songs :
Song Title |
Singer(s) ( Arabic ) |
Singer(s) ( Transliteration ) |
If I Didn't Have You الدنيا من غيرك |
محمد هنيدي سامي مغاوري |
Mohamed Henedy Samy Maghawry |
Technical Credits :
Occupation |
Person's Name ( Arabic ) |
Person's Name ( Transliteration ) |
Director إخراج |
أحمد مختار |
Ahmed Muktar |
Translation / Preparation ترجمة و إعداد |
عمرو حسني |
Amr Hosny |
Musical Director إخراج الغناء |
جيهان الناصر |
Jihan Al-Nasser |
Lyricist أشعار |
عمرو حسني |
Amr Hosny |
Technical Supervisor إشراف فني |
شهيره خليل |
Shahira Khalil |
Technicians |
رشا أبو الريش هند رضوان هاني کردوس نايف بسيوني إيمان النجار |
Rasha Abou-Al-Rish Hend Radwan Hany Kardous Naief Bassiouny Eman ElNaggar |
Dubbing Studio ستوديو الدبلاج |
نيو للانتاج |
Neo Productions |
Sources :
Polish DVD Release
Russian Blu-Ray Release
Polish DVD Release
Russian Blu-Ray Release
Trivia :
- A thesis paper exists which compares the use of humor from this dub to the Classical Arabic dub. If you would like to read it, the link is here : researchgate.net