1951 Dub :
Transcription :
Character's Name |
Voice Actor |
Alice |
Maj-Britt Nilsson |
White Rabbit Vita kaninen |
Viktor "Kulörten" Andersson |
Queen of Hearts Drottningen |
Anna-Lisa Baude |
Tweedledee |
Bertil Perrolf |
Tweedledum |
Bo-Teddy Ladberg |
Mad Hatter Hattmakaren |
Tord Stål |
March Hare Påskharen |
Karl-Arne Holmsten |
Caterpillar Larven |
Kjell Stensson |
Cheshire Cat Smilkatten |
Sven Arefeldt |
Dodo |
Sigge Fürst |
Walrus Valrossen |
Folke Rydberg |
Carpenter Timmerman |
Eskil Eckert-Lundin |
Alice's Sister Systern |
Fylgia Zadig |
Doorknob Dörrhandtaget |
Folke Rydberg |
Bill the Lizard |
Sven Lindberg |
King of Hearts Kungen |
Tord Stål |
Dormouse Hasselmusen |
Ulla Waller |
Bird in Tree Fågeln |
Britta Brunius |
Oysters |
Unknown |
Baby Oyster |
Unknown |
Cards Tvåan Trean |
Tord Stål Sigge Fürst |
Flowers Blommor |
Britta Brunius Rut Almgren Rigmor Sahlberg |
Additional Voices :
Fylgia Zadig Sten-Göran Camitz Marianne Aminoff |
Chorus :
Occupation |
Singers |
Choir Kör |
Helena Neuman Britt Leonardie Kerstin Meyer Sixten Fork Tore Werner Folke Rydberg Kurt Fagerholm |
Soprano Sopraner |
Gerda Lustig Li Anian Elsebeth Månsson Ingrid Magnusson Elisabeth Lindberg Astrid Lövstrand |
Alto Altar |
Ing-Britt Tillman Harriet Andersson Ann Slott |
Tenor Tenorer |
Birger Fongnert Börje Ottonius Nils Nilsson Tore Falk Helge Blomgren |
1st Bass 1:a basar |
Vincent Jonasson Björn Palmgren Sten-Gunnar Wennerberg |
2nd Bass 2:a basar |
Åke Eriksson Lars Olov Åström Knut Falk |
Technical Credits :
Occupation |
Person's Name |
Director Regi |
Per-Axel Branner |
Translation Översättning |
Gardar Sahlberg |
Musical Director Musikalisk ledning |
Eskil Eckert-Lundin |
Lyricist Sångtexter |
Gardar Sahlberg |
Dubbing Studio Inspelad vid |
SF-Ateljéerna |
1998 Dub :
Transcription :
Character's Name |
Voice Actor |
Alice |
Sanna Nielsen |
White Rabbit Vita Kaninen |
Hans Lindgren |
Queen of Hearts Hjärter Dam |
Iwa Boman |
Tweedledee & Tweedledum |
Anders Öjebo |
Mad Hatter Hattmakaren |
Tomas Oredsson |
March Hare Påskharen |
Hasse Andersson |
Caterpillar Larven |
Ulf Källvik |
Cheshire Cat Filurkatten |
Roger Storm |
Dodo |
Ulf Källvik |
Walrus Valrossen |
Anders Öjebo |
Carpenter Snickaren |
Eric Donell |
Alice's Sister Storasyster |
Marie Kühler-Flack |
Doorknob Handtaget |
Anders Öjebo |
Bill the Lizard Ödlan Bill |
Anders Öjebo |
King of Hearts Kungen |
Andreas Nilsson |
Dormouse Sjusovarmusen |
Anders Öjebo |
Mother Oyster Ostronmor |
Iwa Boman |
Oysters Ostron |
Anders Öjebo |
Cards 3 spelkort |
Anders Öjebo Thomas Banestål |
Songs :
Song Title |
Singer(s) |
Alice in Wonderland Alice i Underlandet |
Chorus |
In A World Of My Own I den värld som är min |
Sanna Nielsen |
I'm Late Jag är sen |
Hans Lindgren |
The Sailor's Hornpipe Åh, ett sjömansliv |
Ulf Källvik |
The Caucus Race Ett riktigt ring-kring-spring |
Ulf Källvik |
How D'Ye Do And Shake Hands Hur står det till med handskak |
Anders Öjebo |
The Walrus and the Carpenter Herr Valross och Herr Snickare |
Anders Öjebo Eric Donell |
Old Father William Du är gammal, sa sonen till William |
Anders Öjebo |
We'll Smoke The Blighter Out Vi röker monstret ut |
Ulf Källvik |
All the Golden Afternoon I vår gyllne middagsstund |
Sanna Nielsen Chorus |
A-E-I-O-U |
Ulf Källvik |
Twas Brilling Det var brilligt |
Roger Storm |
The Unbirthday Song Ett hjärtligt vardagsdags-grattis |
Hasse Andersson Tomas Oredsson |
Very Good Advice Jättegoda råd |
Sanna Nielsen Chorus |
Painting the Roses Red Målar var ros i rött |
Iwa Boman Anders Öjebo Thomas Banestål |
Technical Credits :
Occupation |
Person's Name |
Producer / Director Producent/regi |
Monica Forsberg |
Translation Översättning |
Mats Wänblad |
Lyricist Svenska sångtexter |
Mats Wänblad |
Technicians Tekniker |
Daniel Bergfalk Anders Öjebo Thomas Banestål Lennart Olsson |
Mixing Slutmix |
Jens Johannsen - Sun Studio København |
Creative Supervisor Kreativ ledning |
Kirsten Saabye |
Dubbing Studio Inspelat i |
KM Studio, Karlskoga |
Sources :
1951 Dub :
Swedish 1990 VHS Release
dubbningshemsidan.se
1998 Dub :
Swedish DVD Release
dubbningshemsidan.se
1951 Dub :
Swedish 1990 VHS Release
dubbningshemsidan.se
1998 Dub :
Swedish DVD Release
dubbningshemsidan.se
Trivia :
- Premiere w/ the first dubbing : 12/26/1951
- Re-release : 03/22/1975
- Re-release : 04/03/1982
- Premiere of the second dubbing : 1998 (second sale VHS release)
- There are two Swedish versions of this film. The first from 1951 and the second from 1998.
- The first dub is available on the 1984 rental VHS and the 1990 sale VHS.
- Alice is the only old Swedish dub that was available for sale intentionally. The others were featurettes, released for rental only, released as second or subsequent dubbings, or were released by accident.
I would like to thank Leo Löfgren-Roberts for contributing his materials to this page. :)