Transcription :
Character's Name |
Voice Actor |
Bambi |
Star Ware (young) Sterling Howell (adult) |
Thumper |
Reland Ferris (young) Lee Spoonhunter (adult) |
Flower |
Evan Smith (young) Oscar Redman (adult) |
Faline |
? (young) Elma Brown (adult) |
Bambi's Mother |
Marie Willow |
The Great Prince of the Forest |
? |
Friend Owl |
Bobby Joe Giggles |
Thumper's Mother |
? |
Faline's Mother |
? |
Additional Voices :
Robert Antelope Annette Bell Rose Bell William Brown Donna Ferris Amber Greymorning Steve Greymorning Jude Haas Tessa Killsontop Alonzo Moss Alvena Oldman Myrtle Oldman Alvonia Sunrhodes Rosie Trosper Jerald Valdez Jola Wallowingbull Sunshine Wallowingbull Little Shell Ware |
Technical Credits :
Occupation |
Person's Name |
Director |
Stephen Neyooxet Greymorning |
Translation |
Stephen Neyooxet Greymorning |
Script Adaptation |
Stephen Neyooxet Greymorning |
Sound Engineers |
Jeff McDonald Brian Whitlock |
Dubbing Studio |
Mediaworks Jackson, Wyoming |
Sources :
Disney+
Newspapers
Disney+
Newspapers
Trivia :
- Premiere : 11/03/1994 (Lander, Wyoming)
- The songs were not translated in this dub. The original English version was used instead.
- This is currently the only Disney animated film to be dubbed into Arapaho. According to director Stephen Neyooxet Greymorning, Bambi was chosen as the film's setting fit well with the environment and Arapaho culture. It would also be the only Disney property to be dubbed into a Native American language until Finding Nemo was dubbed into Navajo in 2014.
- Stephen Neyooxet Greymorning approached Roy E. Disney with the idea of dubbing Bambi into Arapaho to preserve the language for the younger generation. According to Greymorning, very few spoke the Arapaho language and the youngest person that could speak the Arapaho language was only 43 years old. After an exchange of letters, Disney agreed to record several voice tests. The first voice tests did not go well, but after the script was readjusted and refinements were made in the translation from English to Arapaho, the project was given the green light by Disney. Roy E. Disney later commented on the project saying : "We were honored to have been asked by the Arapaho to undertake this project. I believe that Walt Disney and the original Bambi animators would be very proud to know that their work is helping to preserve a Native American language."
- The dub started test recordings in February 1994 and the final edits were completed in June 1994.
- Thirty Arapaho members, including 18 children, were chosen to dub the film. A few of them were fluent in Arapaho and none of them had any prior voice acting experience or acting experience. They travelled 180 miles from their homes in Ethete to Mediaworks in Jackson to record the dub.
- The Wyoming Council for the Humanities received copies of the Arapaho dubbed VHS from Disney as a gift to help preserve the Arapaho language for future generations. The proceeds from the VHS tapes sales went to funding Native American language preservation projects in Wyoming. Only 2000 copies of the tape were produced.