Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków
1938 Dub :
Voice Cast :
Character's Name |
Voice Actor |
Snow White Królewna Śnieżka |
Maria Modzelewska |
Prince Charming Królewicz |
Tadeusz Jasłowski |
Evil Queen Królowa / Wiedźma |
Leokadia Pancewiczowa (Human Form) Seweryna Broniszówna (Witch Form) |
Doc Mędrek |
? |
Grumpy Gburek |
? |
Bashful Nieśmiałek |
? |
Happy Wesołek |
? |
Sleepy Śpioszek |
? |
Sneezy Apsik |
? |
Magic Mirror Duch zaklęty w zwierciadle |
Janusz Strachocki |
Huntsman Leśniczy |
Stefan Jaracz |
Narrator |
None |
Additional Voices :
Aleksander Zelwerowicz Henryk Małkowski Józef Orwid |
Songs :
Song Title |
Singer(s) |
I'm Wishing Marzenie |
Maria Modzelewska |
One Song Piosnkę znam tzlko jedną |
Tadeusz Jasłowski |
With a Smile and a Song Kto nauczył się śmiać |
Maria Modzelewska |
Whistle While You Work Przy pracy gwiżdż jak kos |
Maria Modzelewska |
Dig, Dig, Dig Stuk, stuk, stuk |
Chór Dana Władysław Daniłowski Adam Wysocki Tadeusz Jasłowski Tadeusz Bogdanowicz |
Heigh Ho Hej ho ! |
Chór Dana Władysław Daniłowski Adam Wysocki Tadeusz Jasłowski Tadeusz Bogdanowicz |
Bluddle-Uddle-Um-Dum Piosenka czyścioszków |
Chór Dana Władysław Daniłowski Adam Wysocki Tadeusz Jasłowski Tadeusz Bogdanowicz |
The Silly Song Wesoła piosenka |
Chór Dana Władysław Daniłowski Adam Wysocki Tadeusz Jasłowski Tadeusz Bogdanowicz |
Tell us a Story Opowiedz bajkę |
Maria Modzelewska |
Someday My Prince Will Come Tam przez cienisty bór |
Maria Modzelewska |
Technical Credits :
Occupation |
Person's Name |
Director Reżyseria |
Ryszard Ordyński |
Translation Dialogi polskie |
Marian Hemar |
Musical Director |
Ryszard Ordyński (?) |
Lyricist Teksty piosenek |
Marian Hemar |
Production Supervisor Kierownik |
Zygmunt Bryl |
Creative Supervisor |
Stuart Buchanan |
Mixing Studio |
The Walt Disney Studios, Hollywood |
Dubbing Studio Udźwiękowienie |
Polska Spółka Synchronizacyjna |
2009 Dub :
Transcription :
Character's Name |
Voice Actor |
Snow White Królewna Śnieżka |
Edyta Krzemień |
Prince Charming Książę |
Damian Aleksander |
Evil Queen Królowa / Wiedźma |
Danuta Stenka |
Doc Mędrek |
Piotr Fronczewski |
Grumpy Gburek |
Marian Opania |
Bashful Nieśmiałek |
Krzysztof Stelmaszyk |
Happy Wesołek |
Krzysztof Kowalewski |
Sleepy Śpioszek |
Damian Damięcki |
Sneezy Apsik |
Piotr Gąsowski |
Magic Mirror Magiczne Zwierciadło |
Aleksander Bednarz |
Huntsman Myśliwy |
Andrzej Blumenfeld |
Narrator |
Krzysztof Kolberger |
Songs :
Song Title |
Singer(s) |
I'm Wishing Marzenie |
Edyta Krzemień |
One Song Piosnkę znam tzlko jedną |
Damian Aleksander |
With a Smile and a Song Kto nauczył się śmiać |
Edyta Krzemień |
Whistle While You Work Przy pracy gwiżdż jak kos |
Edyta Krzemień |
Dig, Dig, Dig Stuk, stuk, stuk |
Damian Damięcki Piotr Fronczewski Piotr Gąsowski Krzysztof Kowalewski Marian Opania Krzysztof Stelmaszyk |
Heigh Ho Hej ho ! |
Damian Damięcki Piotr Fronczewski Piotr Gąsowski Krzysztof Kowalewski Marian Opania Krzysztof Stelmaszyk |
Bluddle-Uddle-Um-Dum Piosenka czyścioszków |
Piotr Fronczewski Marian Opania |
The Silly Song Wesoła piosenka |
Krzystof Kowalewski Krzysztof Stelmaszyk |
Tell us a Story Opowiedz bajkę |
Edyta Krzemień Piotr Fronczewski Piotr Gąsowski Krzysztof Kowalewski Krzysztof Stelmaszyk |
Someday My Prince Will Come Tam przez cienisty bór |
Edyta Krzemień |
Choir :
Agata Dąbrowska Aneta Figiel Magdalena Tul Adam Krylik Krzysztof Pietrzak Michał Rudaś Jakub Szydłowski |
Technical Credits :
Occupation |
Person's Name |
Director Reżyseria |
Waldemar Modestowicz |
Translation Dialogi polskie |
Joanna Serafińska |
Musical Director Kierownictwo muzyczne |
Agnieszka Tomicka |
Lyricist Teksty piosenek |
Marian Hemar |
Production Managers Kierownicteo produkcji |
Beata Jankowska Marcin Kopiec |
Recording and Mixing Dźwięk i montaś |
Filip Krzemień |
Creative Supervisor Opieka artystyczna |
Michał Wojnarowski |
Mixing Studio Zgranie |
Shepperton International |
Dubbing Studio Opracowanie wersji polskiej |
Sun Studio A/S Oddział w Polsce |
Trivia :
- There are two dubs of this film. The first from 1938 and the second from 2009.
- The first dub was the first Disney animated film dubbed into Polish and was the first animated film to be dubbed into Polish.
- Most of the casting information and the dubbing itself was lost due to WWII.
- The dubbing itself was found in the Disney archives and was screened in Polish theaters in the late 1980s.
- The dubbing was included on the 2001 DVD and is the only 1938 dubbing of Snow White to be released on DVD.
- The second dubbing was included on the second DVD and the Blu-Ray release.
- The second dubbing reused the song lyrics from the 1938 version.